• There were many reasons for the change of the site software, the biggest was security. The age of the old software also meant no server updates for certain programs. There are many benefits to the new software, one of the biggest is the mobile functionality. Ill fix up some stuff in the coming days, we'll also try to get some of the old addons back or the data imported back into the site like the garage. To create a thread or to reply with a post is basically the same as it was in the prior software. The default style of the site is light colored, but i temporarily added a darker colored style, to change you can find a link at the bottom of the site.

GIVI Bags Mounting

The R-35 Rigid Saddlebag Kit was developed in conjunction with Givi. They provide carry-away convenience for additional luggage storage. It has a clean finish courtesy of fully integrated flush mount racking with quick release system. The quick release quarter-turn system provides security and instant removal in minutes when saddlebags are not required. The side case opens/closes and attaches/detaches with one key plus push button for ease of use. Volume capacity is 35 liters (e.g. fits 2 full-face helmets). Weight capacity is 22 lb (10 kg) each side. Dimensions (WxDxH) 21" x 12" x 15 1/2" (53 cm x 30 cm x 39 cm). The kit is sold in pairs.


My understanding reads that it's a quick release flush mount racking. I have never taken the bags off except to apply lock tite on new bolts I had to buy for the bushings that the bags rest on. The ones they sent were about 1/4 inch too short for the lock nut to completely go on the threads and one nut fell off. Thankfully only one, had both fallen off the same bag, that bag would have been history down the freeway. But when the bags are off, the rack is very well balanced with the bike's appearance. For sure, the bags mount very solid and do not rattle. I don't understand how carry-away convenience can give you additional luggage storage. The bag doesn't get any larger when you carry it away. Advertising goobly gook. I figure they mean that the bag is a means of having more luggage storage and it's not part of the Spyder, but that's not what it appears to be as written.

I think the meaning of 'additional' storage due to the quick release carry-away is because they are comparing it to having luggage inside of the cases that you would carry away if your cases couldn't be removed.

I'm going to wait and see how they look when they actually come out.
 
I think the meaning of 'additional' storage due to the quick release carry-away is because they are comparing it to having luggage inside of the cases that you would carry away if your cases couldn't be removed.

I'm going to wait and see how they look when they actually come out.


I hadn't thought about it that way. Good point! They could use someone with better English composition for us simple minded and more straight-forward people.
 
I hadn't thought about it that way. Good point! They could use someone with better English composition for us simple minded and more straight-forward people.

It does almost read like they originally wrote this in French and then did a direct translation to English using a computer program. The meaning of what they said in the other language doesn't directly translate. I've seen that a lot in the Asian made products. Just because the words are in English doesn't mean the instructions are in English... :gaah:
 
It does almost read like they originally wrote this in French and then did a direct translation to English using a computer program. The meaning of what they said in the other language doesn't directly translate. I've seen that a lot in the Asian made products. Just because the words are in English doesn't mean the instructions are in English... :gaah:

You mean like this:

Your original words:

"It does almost read like they originally wrote this in French and then did a direct translation to English using a computer program. The meaning of what they said in the other language doesn't directly translate. I've seen that a lot in the Asian made products. Just because the words are in English doesn't mean the instructions are in English... "

Translated to French:

"Il lit presque comme ils a écrit au début ceci et alors a fait en français une traduction directe à l'anglais utilisant un programme informatique. Le sens de ce qu'ils ont dit dans l'autre langue ne traduit pas directement. J'ai vu que beaucoup dans l'Asiatique a fait des produits. Juste parce que les mots sont dans l'anglais ne signifie pas que les instructions sont dans l'anglais... "

And now back to English:

"It reads almost as they wrote at first this and then did in French a direct translation to the English using a computer program. The direction of what they said in the other language does not translate directly. I saw that a lot in the Asian did the products. Just because the words are in the English does not mean that the instructions are in l'anglais.. "

You can get the basic meaning, but it does become a bit garbled.
 
Many people consider detachable cases convenient when they get to where their going since you can carry them inside, unlike permanent mounted bags/cases. Liners and inner bags solve the problem for them. The convenience of detachable cases really begins when you pack them at home. Off the bike and on your bed, you pack them just like a suit case and then take them out to the bike. If you don't think this is a plus, try to pack them while they are still attached to the bike.
 
Many people consider detachable cases convenient when they get to where their going since you can carry them inside, unlike permanent mounted bags/cases. Liners and inner bags solve the problem for them. The convenience of detachable cases really begins when you pack them at home. Off the bike and on your bed, you pack them just like a suit case and then take them out to the bike. If you don't think this is a plus, try to pack them while they are still attached to the bike.

I understand the packing convenience, but the way they do the write-up seems to say that having the carry-away convience gives you additional luggage storage. The luggage storage remaines the same, whether you carry-away or not. You can pack more in the same space if you remove the bags from the rack, but the storage capacity does not change. That doesn't change the price of tea in China, just my thoughts on their ad content.
 
BRP comments on accessories need help. Fog Lights still say "easy installation". "Console protector" is actually gas tank cover protector. "Muffler Deflector" doesn't deflect anything, except for deflecting attention from the burn spot. "Additional luggage storage" may simply be more of the same lack of good editing by BRP.
 
BRP comments on accessories need help. Fog Lights still say "easy installation". "Console protector" is actually gas tank cover protector. "Muffler Deflector" doesn't deflect anything, except for deflecting attention from the burn spot. "Additional luggage storage" may simply be more of the same lack of good editing by BRP.

Roger that on all your findings!
 
You mean like this:

Your original words:

"It does almost read like they originally wrote this in French and then did a direct translation to English using a computer program. The meaning of what they said in the other language doesn't directly translate. I've seen that a lot in the Asian made products. Just because the words are in English doesn't mean the instructions are in English... "

Translated to French:

"Il lit presque comme ils a écrit au début ceci et alors a fait en français une traduction directe à l'anglais utilisant un programme informatique. Le sens de ce qu'ils ont dit dans l'autre langue ne traduit pas directement. J'ai vu que beaucoup dans l'Asiatique a fait des produits. Juste parce que les mots sont dans l'anglais ne signifie pas que les instructions sont dans l'anglais... "

And now back to English:

"It reads almost as they wrote at first this and then did in French a direct translation to the English using a computer program. The direction of what they said in the other language does not translate directly. I saw that a lot in the Asian did the products. Just because the words are in the English does not mean that the instructions are in l'anglais.. "

You can get the basic meaning, but it does become a bit garbled.

BRP comments on accessories need help. Fog Lights still say "easy installation". "Console protector" is actually gas tank cover protector. "Muffler Deflector" doesn't deflect anything, except for deflecting attention from the burn spot. "Additional luggage storage" may simply be more of the same lack of good editing by BRP.

Yepper. :D
 
Back
Top